Tired of Laughter, Beijing Gets Rid Of Bad Translations.
For years, foreigners in China have delighted in the loopy English translations that appear on the nation's signs. They range from the offensive ("Deformed Man," outside toilets for the handicapped) to the sublime (on park lawns, "Show Mercy to the Slender Grass").
But the government is not amused, particularly with hordes of foreign visitors expected in town for the 2008 Summer Olympics. Beijing wants to cleanse the signs of translation nonsense. 10 teams of linguistic monitors will patrol the city's parks, museums, subway stations and other public places ...
Hotlines have been set up for citizens who spot an English-language-related mistake on a public sign to call and notify the authorities.
Beijing has corrected over 6,500 traffic signs and will next target public toilets, museums and menus as it erases bad English translations before the 2008 Olympics.
What a pity. And you'll see why when you read some of these hilarious signs.
First, the welcome sign...
In China, they really take care of environment ...
relics...
safety...
nature...
children...
Here you can eat the most unusual things...like cowboys...
In china, they are very polite and obliging...
If you are going on holiday and looking for some fun, than China could not be a right place for you...
You have to be very fast in order to catch taxi here...
Usually the signs are just confusing...
Even toilets are fun...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
halarious! It makes me sad the gov't is taking measures to 'correct' the signs.
Signs like 'Please take your seat to the sick old pregnant lady' makes China a much more wonderful place.
Hilarious!
Thanks for posting.
Post a Comment